Medical interpreters must actively participate in building up and strengthening the community of medical interpreter profession.
Medical interpreters should be proficient in the terminology and protocols of hospital chaplains.
When it comes to providing excellent language access services, no one is off the hook.
The American Translators Association held its 55th Annual Conference November 5-8, 2014. The backchannel had many valuable insights.
Medical interpreters should proactively convey their competence to inspire confidence in their professional abilities.
Aspiring medical interpreters can get a head start on learning beyond the essentials covered in their initial interpreter training program.
The medical interpreter should understand the role and training of the officer who is present during a mental health crisis intervention.
For the good of law enforcement officers, the medical interpreter should not interpret for officers at a medical encounter.
Interpreters are exposed to the same stress that healthcare providers endure. Yet this issue has only recently been addressed in interpreter training.
Interpreting in pediatrics is unique to other settings in that interpreters, like pediatricians, are dealing with young patients and their caregivers.
Being aware of microaggressions is one of those little big things we can do as professionals to ensure better understanding to those we serve - patients, providers, and colleagues.
It doesn’t (necessarily) matter what the interpreter's natural speaking style is, but be aware of it and then adjust to what is needed in the moment.
Interpreters need to use the appropriate tone of voice to carry the meaning through the words.
Building relationships is essential to being an effective interpreter.
These are three things medical interpreter managers can do to create a good work environment for their team: