Interpreters who become managers should lead and not do, or at least not as much.
How healthcare invites limited English speaking patients to engage depends on user experience.
Video: Maintaining role boundaries is value added for healthcare.
In Nashville I found the beauty of interpreting in the stories. What's your story?
Medical interpreters should be proficient in the terminology and protocols of hospital chaplains.
Home visits present a unique environment for medical interpreters. Here are some tips on how to ease into these unfamiliar environments.
Interpreters need to use the appropriate tone of voice to carry the meaning through the words.
Interpreters need to convey an accurate message, not edit the speaker’s message or style of speech.
What does your professional journey look like so far? Where are you headed? Use this exercise to map your professional experiences and goals.
Prior to going to Portland, Maine, the only thing I knew about the city was that it had good seafood. It turns out that Portland is much more diverse than I ever expected.
Here are 5 value-added opportunities for group training.
Here are five reasons why investing in yourself can improve your financial situation.
All healthcare interpreters should experience what it's lik to rely on an interpreter for their own communication needs.
There are many happy moments in healthcare interpreting, but if you're considering making it a career, you need to ask yourself if you can handle the situations that aren't so rose-colored.
The interpreter's adherence to ethical role boundaries can leave an interpreter feeling unfulfilled and frustrated. Find alternative ways to counterbalance these frustrations.