This is the first in a two-part series that highlights scenarios when interpreting services did not meet expectations and some specific learnings from the situations.
Working with medical interpreters doesn’t always mean that you will be working with a professional medical interpreter. So, what defines what it means to work with the right medical interpreter?
When the patient or family members are bilingual, it might not be immediately apparent to the medical team if an interpreter is needed or not. As a medical interpreter, you might find yourself in this situation, too, if you are ever in need of medical care. As it turns out, sometimes an interpreter is truly not required.
Sometimes the interpreter's champion is an unlikely or unexpected person. It's always nice when a member of the medical team understands how important your role is!
Understanding that a medical interpreter is a needed asset in the medical encounter with a language barrier is something that is still up for debate. While we in the profession understand that importance, it's not always clear to the medical staff.
Consistency in any service, from a grocery store, to banks, to the doctor office, needs to be a consistent system. If Google marries Siri, will that fix all the variables for a consistent experience where ever you go? Let's hope that isn't the answer.
Compliance, Risk Management, Pastoral Services, Facilities Management: Who buys Language Services?
Language services is number 367 on the to-do list for most buyers. Take the guess work out of buying and see how to make interpreting services work for your organization.
How healthcare invites limited English speaking patients to engage depends on user experience.
In Nashville I found the beauty of interpreting in the stories. What's your story?
Theses are a few things medical team members should keep in mind about sight translation.
Here are a few things medical interpreters can do to establish themselves as integral members of the medical team.
Viewing interpreters as members of the medical team isn't about reshaping their role; it's about acknowledging how things are done when they are done well.
Sharing moments when the work of interpreters was valued and appreciated by members of the medical team.
Cynthia Peinado Hermosillo highlights her topic on informed consent, which she’ll present at the 9th Annual TAHIT Educational Symposium.
Jennifer Kenyon shares highlights of her presentation on CLAS, collaboration, and communication for the 9th Annual TAHIT Educational Symposium.